Geüploadet of upgeloadet? Help!

Hebben wij de klant gebrieft of gebriefd? Zij upgrade of upgradede de software? En dat bestand heb ik natuurlijk ge-uploadet, toch?

Wil je deze tong- en hersenbrekers vermijden? Gebruik dan zo veel mogelijk het Nederlandse equivalent. Informeren, uitbreiden en opladen zijn goede synoniemen.

Toch fan van het Engels? Op de website van Team Taaladvies kun je de Nederlandse vervoeging van Engelse werkwoorden oefenen en jezelf testen.

Was het resultaat niet zoals verwacht? Niet gewanhoopt: er zijn gelukkig heel wat taalexperten die Engels vernederlandsen zoals het hoort.

Stuur mij jouw tekst en ik lees hem voor je na op spel- en schrijffouten, zinsopbouw, consistent woordgebruik en nog veel meer. Jij krijgt een geoptimaliseerde tekst terug die vlot leesbaar is voor jouw doelpubliek.

En voor de nieuwsgierigen: de juiste vormen van de Engelse variant zijn gebrieft of gebriefd, geüpgraded en geüpload.

Een reactie op “Geüploadet of upgeloadet? Help!

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s