
NHA
Voor NHA, aanbieder van thuisstudies, redigeer ik cursusmateriaal.Neerlandicus heet die functie in Nederland, revisor of tekstcorrector in België.Ik controleer spelling en grammatica, zinsconstructies, maar ook de algehele samenhang van alinea’s, paragrafen en hoofdstukken.Is een cursus bedoeld voor de Nederlandse én de Belgische markt, dan controleer ik ook op woordgebruik en feitelijke juistheid van de inhoud.

Schoonheidsinstituut Nicole
Landingspagina voor het nieuwe aanbod van Schoonheidsinstituut Nicole.

Uitgeverij Averbode
Eindredactie van leerwerkboeken en digitaal lesmateriaal.

Uitgeverij EPO
Voor uitgeverij EPO redigeerde ik het manuscript van BOEH! Een pittig project: gevoelig thema, veel citaten, juridische teksten en jargon, non-fictie met massaal veel noten en een lange bibliografie en verschillende auteurs die elk in hun eigen stijl met veel passie vertellen over het ontstaan en verloop van de BOEH!-beweging.

Uitgeverij Plantyn
Voor Uitgeverij Plantyn bied ik ondersteuning bij de ontwikkeling van het lesmateriaal: taalcorrecties nakijken en valideren | lesmateriaal inhoudelijk nakijken op volledigheid | documenten lay-outen | documenten op het lesportaal plaatsen.

DECCO
Voor DECCO schreef ik webteksten: landingspagina, productaanbod, bedrijfsgeschiedenis, … Aansluitend vertaalde ik de webteksten naar het Engels en het Duits. Ten slotte plaatste ik alle teksten in de backoffice van de bedrijfssite in Drupal-technologie.

BCF Confection
Voor BCF Confection schreef ik webteksten: landingspagina, productaanbod, bedrijfsgeschiedenis, met SEO-optimalisatie. Aansluitend vertaalde ik de webteksten naar het Engels en het Duits. Ten slotte plaatste ik alle teksten in de backoffice van de bedrijfssite in Drupal-technologie.

Koning & Hartman België
Koning & Hartman België vroeg mij om webteksten te schrijven voor de Belgische website. Met een microsite wil het bedrijf zich specifiek tot de Belgische en Vlaamse ondernemers richten. Naast de webteksten schreef ik ook enkele customer cases en posts voor social media.

Homeopathisch Centrum Hechtel
Opleiding homeopathie tolken naar het Duits

Plan International
Vrijwillig vertaler voor Plan International

Realdolmen
Websteksten, landingspagina’s, whitepapers, customer cases over diverse IT-onderwerpen.

Rimses Maintenance management solution
Online helpfiles, softwarehandleiding, softwarevertaling, copywriting brochures en flyers voor Rimses.

Superprof
Landingspagina’s en blogartikels over diverse onderwerpen voor Superprof.

Brightways
Voor Brightways redigeer ik productomschrijvingen in het Spaans en het Duits (PEMT, post editing machine translation) en vertaal ik uit het Engels naar het Duits en Spaans.

Perspective Coaching
Teksten schrijven voor de landingspagina en de webpagina’s. Marketingcommunicatieplan opstellen.

Revive
Bestaande websiteteksten redigeren.